Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

gente di lassù

  • 1 LASSÙ

    Frasario italiano-russo > LASSÙ

  • 2 GENTE

    f

    gente d'arme

    см. -A1088

    gente di lassù

    см. - L197

    gente di remo

    см. - R214

    gente di tavolino

    см. - T153

    marea di gente

    см. - M824

    in bocca alla gente (тж. sulla bocca della gente)

    см. - B853

    acqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa

    см. - F1453

    gente allegra, Iddio (или Dio, il cielo) l'aiuta

    см. -A403
    - G366

    gente assai, fanno assai, ma mangiano troppo

    - G367

    gente grande, camicia corta

    simili con simili, e gente di suo pari

    см. - S810

    Frasario italiano-russo > GENTE

  • 3 -L197

    горцы; жители гор.

    Frasario italiano-russo > -L197

  • 4 attirare come il miele (или come zucchero) (attira) le mosche (или come la rondine al nido)

    быть привлекательным, как мед для мух:

    E cercava di farsi un'idea dell'esistenza di queste donnine amabili e spensierate che attirano gli uomini come il miele attira le mosche. (E.Castelnuovo, «I coniugi Bordelli»)

    Он пытался представить себе образ жизни этих любезных и легкомысленных дам, к которым мужчины льнут как мухи к меду.

    Aveva una tana in centro, il mio quasi fidanzato, e me la decantava illudendosi che la sua teiera" e il suo giradischi mi avrebbero alla fine attirata lassù come la rondine al nido. (G.Marotta, «Le milanesi»)

    У моего, так сказать, жениха было гнездышко в центре, и он, расписывал мне его, надеясь, что чайник и проигрыватель в конце концов привлекут меня как муху на мед.

    Quando c'era Antonio, buonanima, ci veniva gente, un avvocato attira le persone come lo zucchero attira le mosche. (M.Prisco, «La dama di piazza»)

    Когда был жив Антонио, мир праху его, в нашем доме было полно людей. К адвокату люди слетаются, как мухи на мед.

    Frasario italiano-russo > attirare come il miele (или come zucchero) (attira) le mosche (или come la rondine al nido)

  • 5 albero della cuccagna

    призовой столб (на народных гуляньях):

    Barilai disse: — Si, se lassù ci fosse l'albero della cuccagna: una ghirlanda di polli, file di salami e bottiglie di vino. (A. Fanzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)

    Барилаи сказал: — Да, вот если бы там прямо на дереве росли цыплята, колбасы и бутылки с вином.

    ...l'ultimo dei mortali può diventar ministro, arcivescovo, generale!.. Ingomma l'albero della Libertà e l'albero di cuccagna sono una cosa stessa. E la gente se la beve. (E. Calandra, «La bufera»)

    ...последний человек может стать министром, архиепископом, генералом!.. Словом, дерево свободы вроде столба с ' приманкой на верхушке. И люди верят.

    Frasario italiano-russo > albero della cuccagna

  • 6 -F481

    отдыхать, веселиться:

    Avevano voglia di far festa, di scherzare.... (R. Brignetti, «La deriva»)

    Им хотелось веселиться, шутить...

    Si vedeva tra le piante il tetto rosso della villa e veniva di lassù un chiacchierio di gente che si fa festa. (C. Pavese, «Racconti»)

    Сквозь листву деревьев виднелась красная крыша виллы, и оттуда доносились голоса развлекавшихся гостей.

    Entrarono dunque i tre, e fecero sapere che erano venuti da Poggio-Terme con un Fiat 1400. Dissero: — Abbiamo saputo che qui si fa festa. (R. Brignetti, «La deriva»)

    Вошли трое и заявили, что приехали на «Фиате 1400» из Поджо-Терме. «Мы слышали, что здесь веселятся»,— сказали они.

    Non so dire chi dei due fu più felice: s'abbracciarono, si baciarono, si fecero tante feste. (I.Calvino, «Fiabe italiane»)

    Не могу сказать, кто из двух был более счастлив. Они обнялись, расцеловались и вообще были очень веселы.

    (Пример см. тж. - T274).

    Frasario italiano-russo > -F481

См. также в других словарях:

  • lassù — avv. [grafia unita di là su ]. 1. [in quel luogo là in alto] ◀▶ laggiù. 2. (estens.) [per indicare paesi settentrionali: è gente venuta di l. ] ▶◀ su. ◀▶ giù, laggiù …   Enciclopedia Italiana

  • Bella ciao — Saltar a navegación, búsqueda Bella ciao (Adiós, bella, en italiano) es el más conocido canto partisano italiano de los grupos resistentes contra el fascismo y nazismo, sobre todo los de la zona en torno a Bolonia. La han versionado multitud de… …   Wikipedia Español

  • Dylan Dog — Personnage de fiction Naissance octobre 1986 Origine …   Wikipédia en Français

  • La Leggenda Del Piave — (La Légende du Piave), également connue comme Canzone del Piave, a été composée en 1918. La chanson célèbre la revanche des troupes italiennes sur le front de la Vénétie à la fin de la Première Guerre mondiale. Sommaire 1 L auteur 2 Les faits… …   Wikipédia en Français

  • La Leggenda del Piave — (La Légende du Piave), également connue comme Canzone del Piave, a été composée en 1918. La chanson célèbre la revanche des troupes italiennes sur le front de la Vénétie à la fin de la Première Guerre mondiale. Sommaire 1 L auteur 2 Les faits… …   Wikipédia en Français

  • La leggenda del Piave — (La Légende du Piave), également connue comme Canzone del Piave, a été composée en 1918. La chanson célèbre la revanche des troupes italiennes sur le front de la Vénétie à la fin de la Première Guerre mondiale. Sommaire 1 L auteur 2 Les faits… …   Wikipédia en Français

  • La leggenda del piave — (La Légende du Piave), également connue comme Canzone del Piave, a été composée en 1918. La chanson célèbre la revanche des troupes italiennes sur le front de la Vénétie à la fin de la Première Guerre mondiale. Sommaire 1 L auteur 2 Les faits… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»